יום שישי, 18 ביוני 2010

שני שירי ילדים עממיים: תרגום מאנגלית לעברית

שני שירים מוכּרים מאוד למי שגדל בגן דובר אנגלית. השיר השני - גן דובר אנגלית יהודי דווקא. התרגומים לעברית - שלי. אפשר לשיר אותם במנגינה המקורית. לצדם מצורפים השירים במקור.

שיר משחק

ראש, בטן, בֶּרךְ, כָּף -
ברך, כף!
ראש, בטן, ברך, כף -
ברך, כף!
עין, אוזן, פֶּה ושֵן ואַף,
ראש, בטן, ברך, כף.

Hands, Shoulders, knees and toes -
Knees and toes!
Hands, Shoulders, knees and toes -
Knees and toes!
Eyes and ears and mouth and teeth and nose,
Hands, Shoulders, knees and toes.

 
 
אוזני המן
 
היה היה אדם ממש רשע
ושמו היה המנצ'יק.
להרוג אותנו הוא ממש רצה -
אך לא היה לו זמנצ'יק.

ולכן היום אנו שרים
ולכן היום אנו שמחים
ולכן היום אנו אוכלים
המון אוזני המנצ'יק.

Oh once there was a wicked wicked man
And Haman was his name, Sir.
He would have murdered all the Jews,
though they were not to blame, Sir.

Oh today we'll merry merry be,
Oh today we'll merry merry be,
Oh today we'll merry merry be,
And nosh some Hamantashen.






אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה