הופיע גיליון ד של "דחק לספרות טובה". ארבע מאות ומשהו עמודים של כל טוב, מקור, תרגום ומסה, שהמשותף להם הוא השיקול העריכתי שלפיו "הרדיקליזם האמיתי הוא השמרנות". הנה תוכן העניינים.
בין היתר מופיע שם תרגום-עיבוד שלי לשירו של רודיארד קיפלינג "הם ואנחנו". הנה, תרגום ומקור.
רודיארד קיפלינג
אנחנו והם
אַבָּא וְאִמָּא,
אָחוֹת וְגַם אָח – נוּ,
כֻּלָּנוּ
אוֹמְרִים, גַּם אֲנִי כָּךְ נוֹאֵם,
שֶׁכָּל
הַדּוֹמִים לָנוּ הֵם אֲנַחְנוּ,
וְכָל מִי
שֶׁלֹּא – הוּא הֵם.
הֵם נִמְצָאִים
אַחֲרֵי הָאוֹקְיָנוּס
אֲנַחְנוּ
אַחֲרֵי הָרְחוֹב הַנּוֹהֵם,
אַךְ לֹא יֵאָמֵן:
הֵם רוֹאִים אֶת אֲנַחְנוּ
כִּסְתָם סוּג
נוֹסָף שֶׁל הֵם!
אֲנַחְנוּ
אוֹכְלִים חֲזִיר וְעֵגֶל
בְּסַכּוּ"ם
עִם יָדִית מִקַּרְנֵי פָּרָה;
הֵם בּוֹלְעִים
עֵשֶׂב בְּרֹטֶב אֵגֶל
וְחַיֵּיהֶם
תְּלוּיִים עַל חוּט הַשַּׂעֲרָה.
הֵם חַיִּים עַל
אִילָן וְלָנִים בָּאָחוּ
וְזַחַל שָׂעִיר
לְחִכָּם נוֹעֵם,
אַךְ שֹׁמּוּ
שְׁחָקִים: הֵם רוֹאִים אֶת אֲנַחְנוּ
כִּסְתָם גֹּעַל
נֶפֶשׁ שֶׁל הֵם!
אֲנַחְנוּ
הוֹרְגִים צִפּוֹרִים בְּקָלִיעַ,
הֵם מַכִּים
אֲרָיוֹת בַּחֲנִית.
מַרְגִּישִׁים
אֶצְלָם עִם כְּשֶׁהוֹלְכִים בְּלִי הַ-;
אֲנַחְנוּ – בִּלְבוּשׁ
מַחְנִיק.
אֶצְלָם חֲבֵרִים
נִטְעָמִים בְּנַחַת,
אֶצְלֵנוּ
הֶחָבֵר הוּא שֶׁטּוֹעֵם;
וְאַחֲרֵי כָּל
זֶה, הֵם רוֹאִים אֶת אֲנַחְנוּ
וְאוֹמְרִים
אֵיזֶה טֶמְבֶּלִים הֵם!
אֲנַחְנוּ
אוֹכְלִים סְעוּדָה עַל קוֹדֶיהָ
מִתַּחַת
תִּקְרָה יְצוּקָה;
הֵם שׁוֹתִים
חָלָב שֶׁל הַשֵּׁד יוֹדֵעַ
בְּתוֹךְ מְעָרָה
אוֹ סֻכָּה.
לָרוֹפְאִים
נְשַׁלֵּם אֶת אֲשֶׁר הִרְוַחְנוּ,
אֶצְלָם
מְשַׁלְּמִים לַכֹּהֵן –
אַךְ (אֵיזוֹ
חֻצְפָּה!) הֵם רוֹאִים אֶת אֲנַחְנוּ
וְאוֹמְרִים:
"הַבַּרְבָּרִים הָהֵם!"
מֵאָז וּמִקֶּדֶם
כֻּלָּנוּ הִנַּחְנוּ,
וְכָךְ כָּל
אָדָם טוֹב נוֹאֵם,
שֶׁמִּי
שֶׁכָּמוֹנוּ נֶחְמָד הוּא אֲנַחְנוּ
וּמִי שֶׁאַחֵר
הוּא הֵם.
אַךְ אִם
תֶּחֱצוּ אֶת מֵימֵי הָאוֹקְיָנוּס
בִּמְקוֹם אֶת
הָרְחוֹב שֶׁלָּכֶם הַנּוֹהֵם,
בַּסּוֹף
תַּחְשְׁבוּ (עוֹד תִּרְאוּ!) אֶת אֲנַחְנוּ
לִסְתָם סוּג
נוֹסָף שֶׁל הֵם.
נוסח עברי: צור
ארליך