וגם זה מופיע בכרך ח החדש של 'דחק':
לְלוּקַסְטָה, בְּצֵאתִי אֶל הַמִּלְחָמוֹת
ריצ'רד לָאבלֶס
נוסח עברי: צור ארליך 
אַל תֹּאמְרִי, מְתוּקָה, שֶׁאֵינֶנִּי
נֶחְמָד
אִם מִתּוֹךְ הַמִּנְזָר שֶׁאֶצְלֵךְ
–  
מֵחָזֵךְ הֶחָסוּד, מִמּוֹחֵךְ הַמֻּחְמָא
–  
אֶל הַקְּרָב וְהַנֶּשֶׁק אֵלֵךְ.
כֵּן, גְּבִירָה קְצָת אַחֶרֶת אֶרְדֹּף
בֶּחָזִית:
הָאוֹיֵב שֶׁיַּכֵּנִי שִׂנְאָה.
וּבְיֶתֶר דְּבֵקוּת אֲחַבֵּק וְאַחְזִיק
חֶרֶב וְסוּס וְצִנָּה.
אִם תָּבִינִי אֶת זֹאת, גַּם לִבֵּךְ
יִמָּלֵא
הִשְׁתָּאוּת וְחֶדְוָה עוֹד וָעוֹד:
לֹא יָכֹלְתִּי אָהוֹב אוֹתָךְ כֹּה אִלְמָלֵא
עוֹד יוֹתֵר אָהַבְתִּי כָּבוֹד. 
To
Lucasta, Going to the Wars
Richard Lovelace
Tell me not (Sweet) I am unkind,
         That from the nunnery
Of thy chaste breast and quiet mind
         To war and arms I fly.
True, a new mistress now I chase,
         The first foe in the
field;
And with a stronger faith embrace
         A sword, a horse, a
shield.
Yet this inconstancy is such
         As you too shall adore;
I could not love thee (Dear) so much,
         Lov’d I not Honour more.
 
 
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה